常用汉译名/音译名/外语对照表-《钢铁火药和施法者温特斯》


    第(3/3)页

    首都:七王堡/亨特盟格/hetumoger/seven    earl

    (plateau在上古语中本身就指高原,从东往西、从海岸往内陆,联盟国所处大陆的地势逐渐被抬高,所以联盟国又被称为两山夹地,即被遮荫山脉和金顶山脉南北夹住的土地。

    联盟国北方北据遮荫山,南有金顶山,东面是海,最大的陆地威胁便来自于西面。高原共和国土地肥沃,地广人稀,盛产良马。支柱产业为农业和畜牧业。

    hetumoger在这片土地过去的部落的语言里指的是七个酋长,传说首都古时候曾有七个部落首领共同执政,故名七王堡)

    ——————————————————————————

    山地共和国/蒙塔共和国/republic    ofmonte

    首都:号角堡/霍恩福特/hornfort

    重要地理环境:遮荫山脉/shade    mountain    range

    (monte即montagne的简称,旧语中高山之意。因为缺少大块连着的平坦土地,山地共和国是被群山分割的大大小小的定居地的集合体。

    这里生活艰苦,所以人民悍勇,一直是帝国的重要兵源地。

    帝国在这里不设封臣,只派总督,所以理论这里是直属于皇室的领地。但因为统治成本高昂,在帝国统治时期“山地/蒙塔地区”只是一个地理概念而不是一个行政单位,被并入联盟国后才正式出现了山地共和国这个政治实体。)

    ——————————————————————————

    瓦恩共和国/红酒共和国/republic    of    vin

    首都:原野城/香槟城/champagne

    (vin即旧语中酒的意思。红酒共和国位于山地共和国和山前共和国之间的丘陵地带。这里有大片的白垩土壤丘陵,适宜种植葡萄。

    从遮荫山脉山峰上冰雪融水汇聚成了一条条大小河流,提供了便利的灌溉条件。

    瓦恩自古以来就是最著名的葡萄酒产地。对大多数人而言,vin就是葡萄酒的意思。

    但据帝国学者白睿思考证,实际上是人们称呼这片土地为vin在先,然后又因为这片土地盛产美酒,所以人们把酒和葡萄酒都称呼为vin。

    到了今天,vin这个词现在已经被夺舍,人们只知这个词代表酒却不知道它的原意,所以这片土地为红酒地。主权战争结束后红酒地被并入联盟国,建立了红酒共和国。

    原野城/香槟城/champagne的词根为champ,原野。所以红酒共和国首都香槟城即为原野城。

    “如果有一天原野城也有了世界闻名的酒水,说不定也会像红酒地的名称变迁那样。人们最后忘记了原野城,只记住了香槟酒。”——白睿思)

    ——————————————————————————


    第(3/3)页